Friday, April 6th, 2012 In Fun stuff By Jenni
Painlessly kebab

Mistakes in translation amuse especially tourists in many places where restaurants, shops and hotels try to deliver services in various languages. In the above image you see a Turkish restaurant menu where Acılı Kebab has been somewhat correctly translated as Hot Kebab (Hot & Spicy is more commonly used). However the opposite of hot, Acısız Kebab, has been lost in translation and become Painlessly Kebab. A non-Turkish speaker might take a while to ponder what they are ordering. And right below the painless kebab we have a Winding Beyti. I think what they are cooking is actually Wrapped Beyti. Try it if you get the chance!

Click here to read more about our turkish translation services.

Copypanthers is working hard throughout Easter to deliver express jobs to inboxes by Tuesday morning when our clients get back to their offices. We wish everyone a happy Easter!

Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/copypanthers/public_html/wp-content/themes/copypanthers25/inc/shortcodes/feed.php on line 58

Reviews from Crowdpanthers

News Feed